Proverbs 25:6

HOT(i) 6 אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
Vulgate(i) 6 ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum ne steteris
Wycliffe(i) 6 Appere thou not gloriouse bifore the kyng, and stonde thou not in the place of grete men.
Coverdale(i) 6 Put not forth yi self in ye presence of ye kynge, & prease not in to ye place of greate men.
MSTC(i) 6 Put not forth thyself in the presence of the king, and prease not into the place of great men.
Matthew(i) 6 Put not forth thy self in the presence of the king, & prayse not into the place of great men.
Great(i) 6 Put not forth thy selfe in the presence of the king, & preace not into the place of greate men.
Geneva(i) 6 Boast not thy selfe before the King, and stand not in the place of great men.
Bishops(i) 6 Put not foorth thy selfe in the presence of the king, and preasse not into the place of great men
DouayRheims(i) 6 Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
KJV(i) 6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
KJV_Cambridge(i) 6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
Thomson(i) 6 Boast not in the presence of a king; nor range thyself in the places of princes:
Webster(i) 6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
Brenton(i) 6 Be not boastful in the presence of the king, and remain not in the places of princes;
Brenton_Greek(i) 6 Μὴ ἀλαζονεύου ἐνώπιον βασιλέως, μηδὲ ἐν τόποις δυναστῶν ὑφίστασο·
Leeser(i) 6 Do not glorify thyself in the presence of the king, and force thyself not into the place of great men;
YLT(i) 6 Honour not thyself before a king, And in the place of the great stand not.
JuliaSmith(i) 6 Thou shalt not show thyself proud before the king, and thou shalt not stand in the place of the great.
Darby(i) 6 Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of the great;
ERV(i) 6 Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
ASV(i) 6 Put not thyself forward in the presence of the king,
And stand not in the place of great men:
JPS_ASV_Byz(i) 6 Glorify not thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men;
Rotherham(i) 6 Do not honour thyself before a king, nor, in the place of great men, do thou stand;
CLV(i) 6 Do not honor yourself before the king, And do not install yourself in the place of the great;"
BBE(i) 6 Do not take glory for yourself before the king, and do not put yourself in the place of the great:
MKJV(i) 6 Do not put yourself forth in the presence of the king, and do not stand in the place of the great;
LITV(i) 6 Do not honor yourself before a king, and do not stand in the place of the great.
ECB(i) 6 Neither esteem yourself at the face of the sovereign; nor stand in the place of greatness.
ACV(i) 6 Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of great men.
WEB(i) 6 Don’t exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
NHEB(i) 6 Do not exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
AKJV(i) 6 Put not forth yourself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
KJ2000(i) 6 Put not forth yourself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
UKJV(i) 6 Put not forth yourself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
TKJU(i) 6 Do not put yourself forth in the presence of the king, and do not stand in the place of great men:
EJ2000(i) 6 ¶ Do not praise thyself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;
CAB(i) 6 Be not boastful in the presence of the king, and remain not in the places of princes;
LXX2012(i) 6 Be not boastful in the presence of the king, and remain not in the places of princes;
NSB(i) 6 Do not exalt yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men.
ISV(i) 6 Don’t magnify yourself in the presence of a king, and don’t pretend to be in the company of famous men,
LEB(i) 6 Do not promote yourself before the king, and in the place of the great ones do not stand.
BSB(i) 6 Do not exalt yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;
MSB(i) 6 Do not exalt yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;
MLV(i) 6 Do not put yourself forward in the presence of the king and stand not in the place of great men.
VIN(i) 6 Do not exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
Luther1545(i) 6 Prange nicht vor dem Könige und tritt nicht an den Ort der Großen.
Luther1912(i) 6 Prange nicht vor dem König und tritt nicht an den Ort der Großen.
ELB1871(i) 6 Brüste dich nicht vor dem König, und stelle dich nicht an den Platz der Großen.
ELB1905(i) 6 Brüste dich nicht vor dem König, und stelle dich nicht an den Platz der Großen.
DSV(i) 6 Praal niet voor het aangezicht des konings, en sta niet in de plaats der groten;
Giguet(i) 6 ¶ Ne te vante pas en présence du roi; ne promets rien dans les demeures des princes.
DarbyFR(i) 6
Ne fais pas le magnifique devant le roi, et ne te tiens pas à la place des grands;
Martin(i) 6 Ne fais point le magnifique devant le Roi, et ne te tiens point dans la place des Grands.
Segond(i) 6 Ne t'élève pas devant le roi, Et ne prends pas la place des grands;
SE(i) 6 No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes;
ReinaValera(i) 6 No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes:
JBS(i) 6 ¶ No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes;
Albanian(i) 6 Mos u përlëvdo në prani të mbretit dhe mos zër vendin e njerëzve të mëdhenj,
RST(i) 6 Не величайся пред лицем царя, и на месте великихне становись;
Arabic(i) 6 لا تتفاخر امام الملك ولا تقف في مكان العظماء.
Bulgarian(i) 6 Не се превъзнасяй пред царя и не стой на мястото на големците,
Croatian(i) 6 Ne veličaj se pred kraljem i ne sjedaj na mjesto velikaško,
BKR(i) 6 Nestavěj se za znamenitého před králem, a na místě velikých nestůj.
Danish(i) 6 Bram ikke for Kongens Ansigt, og stil dig ikke paa de mægtiges Sted!
CUV(i) 6 不 要 在 王 面 前 妄 自 尊 大 ; 不 要 在 大 人 的 位 上 站 立 。
CUVS(i) 6 不 要 在 王 面 前 妄 自 尊 大 ; 不 要 在 大 人 的 位 上 站 立 。
Esperanto(i) 6 Ne montru vin granda antaux la regxo, Kaj sur la loko de eminentuloj ne starigxu;
Finnish(i) 6 Älä koreile kuninkaan nähden, ja älä astu suurten sialle.
FinnishPR(i) 6 Älä tavoittele kunniaa kuninkaan edessä äläkä asetu isoisten sijalle.
Haitian(i) 6 Pa fè grandizè devan wa a. Pa chita nan plas grannèg yo.
Hungarian(i) 6 Ne dicsekedjél a király elõtt, és a nagyok helyére ne állj;
Indonesian(i) 6 Bila menghadap raja hendaklah rendah hati, jangan berlagak orang yang berkedudukan tinggi.
Italian(i) 6 Non fare il vanaglorioso in presenza del re, E non istar nel luogo de’ grandi;
ItalianRiveduta(i) 6 Non fare il vanaglorioso in presenza del re, e non ti porre nel luogo dei grandi;
Korean(i) 6 왕 앞에서 스스로 높은 체 하지말며 대인의 자리에 서지 말라
Lithuanian(i) 6 Nesiaukštink karaliaus akivaizdoje, nestok didžiūnų vieton.
PBG(i) 6 Nie udawaj się za zacnego przed królem, a na miejscu wielmożnych nie stawaj;
Portuguese(i) 6 Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
Romanian(i) 6 Nu te făli înaintea împăratului, şi nu lua locul celor mari;
Ukrainian(i) 6 Перед царем не пишайся, а на місці великих не стій,